Aucune critique concernant cet article : Quand il s’agit de se faire comprendre en Angleterre, c’est tout à fait normal d’utiliser l’Anglais.
Là où le bât blesse (tiens, essayez de traduire ça en Anglais !) Là ou est l’os disais-je, c’est qu’un abruti de journaleux franchouillard voulant se la péter, aurait dit : « Ze problem ise », au lieu de « ya un blèm les mecs » en bon français des rues.
C’est cette invasion anglaise de mots, de chansons, de publicité, dans les loisirs, le travail..., qui m’ont encore plus sauté aux yeux de retour du Québec, seul valeureux petit village gaulois n’ayant pas baissé les bras.
Pour ceux qui comme moi se sentent agressé quotidiennement par cette invasion insidieuse, allez faire un tour là-bas, c’est reposant, c’est rafraîchissant !