Certe on peut critiquer le fait que le bouquin n’ait pas été édité dés sa sortie en anglais et français mais on peut également critiquer le niveau très moyen (voir faible) des français en ce qui concerne les langues étrangères. Mise à part les plus jeunes je trouve dommage que le lectorat français d’Harry Potter ne puisse pas s’affranchir d’une traduction du livre pour profiter des dernières aventures du fameux sorcier.
A travers mes études et ma petite expérience du monde professionnel, je n’ai pu que constater les lacunes de l’éducation française concernant l’enseignement des langues vivantes. Les étudiants de Suède ou de Belgique arrivent sur le milieu du travail certainement mieux préparés que nous ; ce qui constitue un inconvénient majeur pour les français dans un monde du travail de plus en plus tourné à l’international.
Pour autant j’aime la langue française et j’essaie autant que faire se peut de lui rendre hommage mais la défendre à tout prix me parait être un lourd tribut à payer. Pourquoi ne pas avoir plus d’émissions en VO à la télé (séries et films par exemple comme c’est le cas en Suède) ? Pourquoi toujours utiliser de préhistoriques bouquins d’anglais dans lesquels Bryan est toujours coincé dans cette foutue kitchen (NdA ça veut dire cuisine !!) ou bien ces cassettes audio dépassées qui apprennent l’anglais de 1870 ?
Enfin bref y’a du boulot !!