• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de krokodilo

sur Nouvelles voies et nouvelles voix pour la chanson


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

krokodilo (---.---.216.124) 11 septembre 2006 22:59

Horrible c’est subjectif et flou. Ce qui est sûr c’est que la traduction citée respecte bien mieux le rythme et le sens du poème d’origine que ne le fait la classique version étudiée à l’école (il y en a d’autres), qui est certes un beau poème, mais qui est plus proche d’une réécriture que d’une traduction ; toujours le vieux débat traduttore/traditore. Il en sera de même pour Baudelaire vis-à-vis d’un étranger qui ne possèderait pas le français.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès