• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Emile Mourey

sur Mystère des Peuples de la mer ? Mystère au pays de Canaan ? Mystère des Celtes ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Emile Mourey Emile Mourey 11 novembre 2007 13:42

@ Ægidius REX

Votre commentaire me fait chaud au cœur. Car le latin, c’est un peu ce qui, dans mon enfance, m’a sorti de ma torpeur au lendemain de la Libération. Je me demande quelquefois si je ne l’ai pas appris en même temps que le français. Ce goût pour les phrases longues avec des propositions à n’en plus finir qui donne au raisonnement toute son ampleur, je l’ai encore.

Vous devriez écrire sur cette langue, ne serait-ce que pour montrer à nos contemporains ce qu’était, comme vous le dites très bien, un cerveau différent du leur, le cerveau latin ; comme dans la phrase toute simple qui commence à mettre d’abord en relation le sujet et l’objet, et seulement ensuite le verbe qui les relie (ô suspense !).

Il y a un problème concernant le texte de César et ce problème se trouve en particulier dans une phrase particulièrement longue qu’on ne peut traduire correctement, à mon avis, qu’avec un cerveau latin (voyez mon article Agoravox du 22 août 2006). La question est importante car cela concerne le site d’Alésia, à Alise-Sainte-Reine, le futur parc archéologique, la reconstitution des retranchements et de la bataille. Cela fait déjà plusieurs années que dans des articles parus dans « le »Bien public", j’ai mis en garde les responsables sur les erreurs de traduction et d’interprétation du texte césarien. Ce sont des sommes importantes qui sont en jeu. Pour le moment, tout laisse à penser que le Conseil général hésite encore dans ses choix. On peut encore empêcher l’irréparable. Voyez également certains articles publiés sur mon site http://www.bibracte.com ainsi que le site a Batalha de Alésia ( ). http://www.cav-templarios.hpg.ig.com.br/batalha.htm.

Déjà qu’on s’est fourvoyé pour Bibracte, Gergovie et Uxellodunum, il faudrait essayer de faire en sorte que, pour Alésia, cela se passe un peu mieux.

Merci.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès