"Je ne suis pas linguiste, je vais me contenter donc des langues que je connais :
- l’espagnol (En español, todo lo que se escribe se pronuncia)
- le créole"
En espagnol, il y a des combinaisons de lettres (ch et ll), et les lettres « c » et « g » changent de prononciation en fonction des voyelles qui les suivent. Pour le nombre des phonèmes, je vous invite de les compter
http://www.babelmonde.fr/espagnol/cours/01_01_5.html
En créole, il y a des sons nasalisés (pas évidents pour les étrangers qui n’en ont pas dans leurs langues, j’en sais quelque chise ), ainsi que des combinaisons des lettres. Encore une fois, il faut compter les phonèmes :
http://www.collectif-haiti.fr/creole.php
En espéranto, il y en a moins
« Je ne voulais pas brusquer votre conviction religieuse que l’espéranto est LA langue universelle et que tout le monde doit se prosterner devant. »
Monsieur Lipton, je vous prierai de m’éviter vos insultes voilées. L’espéranto n’est pas une réligion, ce n’est pas non plus la langue universelle - juste le meilleur candidat à la langue de communication internationale actuellement. Au sujet de « se prosterner » c’est vraiment une bêtise...
« Encore une fois, le sujet de l’article est le français, pas l’espéranto »
Je n’ai pas parlé de l’espéranto avant de lire votre commentaire, mais vu que vous en connaissez peu de choses, tout en vous permettant de véhiculer des fausses idées à son sujet, j’ai répondu.
« d’ailleurs, il me semble que les espérantophone eux mêmes ont des débats assez houleux sur la réforme de l’orthographe de leur langue pourtant si simple... »
Comme on dit chez nous, « il a entendu sonner les cloches, mais il ne sait pas où elles se trouvent ». Oui, il existe quelques individus qui voudraient changer l’écriture en Eo, mais c’est trop minoritaire pour y prêter attention. Le mot « houleux » est définitivement trop fort En attendant, c’est une langue qui applique à 100% le principe « un son, une lettre » sans exception.