• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de esperantulo

sur L'intercompréhension entre langues de même famille : est-ce l'avenir ou une imposture ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Hermes esperantulo 22 février 2008 13:39

"si l’article concernait l’Europe et sa politique des langues, vous preniez comme point de départ un certain nombre d’assomption sur ce qu’est une langue ou comment elle s’apprend. L’exemple africain démontre que les principes qui sous-tendent vos recommendations en la matière sont incorrects. "

"Nuancons s’il vous plait, aprendre tout plein de langue à l’oral c’est fesable juqu’a une certain niveau soit ,mais ce n’est qu’une composante car on a besion de l’écrit pour faire des contrats, transmettre un message qui ne peut se faire que par l’écrit, faire des papiers administratifs, ect , sans l’écrit une langue ne peut être vraiment utile en europe, en afrique l’utilisation de la langue est bien differente que celle de l’europe, en afrique de se que j’ai compris c’est pour la discution quotidienne la relation avec les autres, et non la transmition de rapports plus ou mions complexes,"

"Comme je l’ai déjà dit, cette situation apparait doucement en Europe aussi. Et surtout, ce qui est important, c’est de saisir l’effet d’un tel plurilinguisme sur un individu en terme d’apparentissage : la gymnastique intellectuelle nécessaire pour parler 10 langues (mieux d’ailleurs que ce que Esperantulo semble penser) est la clé ici, lorsqu’on prétend harmoniser la communication entre les peuples. "

Esperantulo n’a rien pensé de tel, l’incomprehension est venue car nous ne parlions pas des langues sur le mêm registre d’utilisation, moi dans la version europeenne écrit et oral indispensable dans la vie de tous les jours, vous sur la relation familiale en afrique par la langue oral.

"Je pense que la fascination de l’écrit développé en France (qui ne s’ait jamais fait traité plus bas que terre pour quelques fautes d’orthographe, cf. posts précédents ?) est pour beacoupdans le niveau déplorable des francais en langues étrangères. "

En france c’est pas la facination de l’écrit le probleme, mais un manque de pratique orale que nos grands penseur de l’éducation natioannale viennent de découvrir

"ON apprend en France à "voir" les langues, pas à les "entendre"... MAis je ne développe pas. Alors je trouve un peu facile de dire "on parlait d’Europe, l’Afrique ca n’a rien à voir...". Non, on parle d’intercomprhension entre les langues, et une politique européenne va droit à l’échec si elle méconnait la réalité de comment ca marche non seulement socialement, mais psychologiquement pour les individus concernés. "

Oui mais la diffference entra afrique et europe c’est que l’un est surtout sur la langue orale et l’autres sur la complémentarité de l’écrit et de l’oral, prennez l’exemple du web, ce dernier ne peut être utiliser à l’oral, les email, ect tout ca c’est de l’écrit, en se moment quand nous discutons nous le fesons par écrit avec plus ou moins de fautes d’orthographes

"Je comprends aussi cet attachement sans faiblesse à l’Esperanto, mais come je l’ai déjà dit, l’exemple africain démontre qu’une langue ne peut se développer que si elle a un role social. L’Esperanto n’aura cela que s’il est imposé de facon officielle. Pour la comunication entre les peuples, il ne PEUT pas dépasser le cercle de passionnés, que je qualifierai de doux rêveur... "

Pour le role social et facon oficielle pour l’esperanto vous avez raison, mais de doux reveurs non merci avec l’eo je peut communiquer oralment et graphiquement avec la hongrie, la russie, la pologne, l’espagne, la chine, les USA, le congo, ect donc communication entre les peuples certe limitée à une certaine poignée

L’idée des idéogrammes est aussi falacieuse en terme d’intercommunication : quand je rencontre quelqu’un, on ne se parle pas en écrit. On peut imaginer (à la rigueur) que cela permette de lire les journaux des voisins, mais jamais de leur parler.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès