Salut Narkoléon,
Je vous réitère mes excuses pour hier soir.
"Le prophète avait dit ceci : à la tête de chaque centenaire Dieu renvoit un réformateur de l’Islam".
En arabe le texte original peut être lu comme suit : "inna Allaha yab’athou li haadhihi al oummati ’alaa ra-e-ssi koulli mi-a-ti ’amine mane youjaddidou lahaa diinahaa".
En voici la Traduction Littérale : inna (assurément) Allaha (Dieu) yab’athou (envoit) li (à) haadhihi (cette) al oummati (communauté) ’alaa (à/au) ra-e-ssi (la tête/bout) koulli (de chaque) mi-a-ti ’(cent) amine (ans) mane ([quelqu’un] qui) youjaddidou (revififie/rénove/réforme) lahaa (pour elle) diinahaa (sa religion).
Traduction Sémantique : à la tête de chaque centenaire Dieu renvoit à cette communauté qui lui renouvelle sa religion.
C’est un hadith qui a été rapporté par Abou Daawud.
La traduction que j’avais fournit hier était plus libre, mais abonde toujours dans le même sens.
Les détracteurs en mal d’inspiration pourrait polémiquer sur les sens donnés aux notions de réforme et de renouveau ; ils seront libres de leurs bonnes intentions.
Vous demandiez des sources ?!
Vous êtes exaucé, faudrait par contre savoir lire l’arabe, la recherche en français donne un résultat peu exhaustif (car difficile d’établir une clef de recherche, d’autant que les traductions sont libres et peu nombreuses).
Et comme j’avais évoqué Tariq Ramadan, voilà un texte à lui qui tombe à pique, et qui réexploite ce même hadith (entre autres sources) pour parler de la réforme et de la modernisation de la compréhension de l’esprit et du contexte du texte.
Voilà l’excellentissime texte de Tariq Ramadan :
La Réforme Radicale : Ethique et Libération (1/2)
La Réforme Radicale : Ethique et Libération (2/2)