En quoi l’espéranto est plus simple pour un Chinois ? Déjà, il suffit qu’il apprenne l’alphabet - et il saura lire. Ce n’est pas le cas avec l’anglais (où même les natifs sont perdus devant un nouveau mot) ou le français ; même pour l’espagnol, pourtant plus simple de par son écriture, ce n’est pas gagné avec alphabet tout seul. Il suffit quelques secondes pour apprendre le présent de l’indicatif en espéranto (tous les verbes finissent par -as), et il ne suffit pas toute la vie pour l’apprendre à 100% en français ou en anglais... Bref, l’absence d’exceptions rend la langue plus facile, indépendemment de l’origine ethnique de l’apprenant. Il est vrai que le vocabulaire est pour la plupart européen, ce qui oblige un Chinois d’apprendre des racines peu familières. Par contre, le fonctionnement de l’espéranto présente pas mal des traits communs avec le chinois... Voici un article détaillé sur le sujet :
http://claudepiron.free.fr/articlesenanglais/europeanorasiatic.htm
Avez vous des retours la dessus ?
Ben, oui D’ailleurs, il suffit de poser une question à n’importe quel espérantiste chinois
Par contre blague à part (ne prenez pas cela mal), il faudrait déja qu’ils parlent tous le Mandarin ;)
Ma foi, le chinois (le nom officiel de la langue ; d’ailleurs, parfois les Chinois s’étonnent devant cette insistance des Européens d’appeler leur langue nationale "le mandarin" ) n’est pas très facile. La grammaire avec une seule exception est compensée par l’écriture, qui demande un gros effort de mémoire.