• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de bcordelier

sur La Chine est-t-elle l'avenir de l'espéranto ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

bcordelier bcordelier 30 mai 2008 11:02

[citation=Skirlet]Que vous replongez ou pas, c’est à vous de voir. Je présume qu’en kotava il existe des grands textes chinois uniquement dans cette traduction ?[/citation]

♣ Pour le chinois, existe une traduction du Tao Te Tching de Lao Zi ici :

http://www.europalingua.eu/wikikrenteem/Tao_Te_Tcing_luz_01

 

Mais personnellement je préfère cette longue fable Bambara (Mali), "L’Homme Mauvais", prise à la source par un de mes amis :

http://www.scribd.com/doc/3050402/The-Bad-Man-Bambara-fable-in-Kotava

Je doute qu’en existe une traduction en espéranto.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès