• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Gilles

sur Géorgie : une faute de traduction a prolongé la guerre d'un mois !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Gilles Gilles 15 septembre 2008 10:38

La phrase exacte est :

"dans la version russe, le texte évoque la sécurité DE l’Abkhazie et DE l’Ossétie du Sud", alors que "dans le document transmis à Saakachvili", en version anglaise, "cela a été présenté comme EN Abkhazie et EN Ossétie du Sud".

On comprend que les russes, selon leur version, avait le droit de décider de rester en Géorgie pour assurer la sécurité DE ..etc etc En fait ils avaient même le droit d’occuper la capitale, non ?

Pas possible que les russes n’aient pas vu la grossière erreur ; ils ont du se taire et en profiter pour nous embarrasser

Pour finir, le Daily telegraph fini la dessus :

The farce is a huge blow to the French belief that theirs is a lingua franca, spoken and understood the world over.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès