• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Gilles

sur Géorgie : une faute de traduction a prolongé la guerre d'un mois !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Gilles Gilles 15 septembre 2008 11:26

Les erreurs de traductions seraient donc en fait le résultat d’un concensus mou ?

Du type, on sait que l’on arrivera pas à être d’accord mais il est essentiel de signer quelque chose pour donner le change et se faire mousser. Donc, on mitonne un texte qui laisse place à diverse interprétation...... que l’on renégociera plus tard, le moment venu. Sarkozy qui n’avait aucun moyen de faire plier les russes était a pu parader, Medvedev (Poutine ?) qui ne pouvait pas ne pas jouer les durs aussi, chacun devant son peuple

Il me semble que la constitution européenne était déjà de ce bois là. Chacun pouvait y découvrir ce qu’il avait envie d’y voir ou de ne pas y voir (comme la polémique sur les services publics, conforté selon les uns, en danger selon les autres). Voilà pourquoi ensuite le combat OUI/NON était quelque peu stérile et un dialogue de sourd.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès