Houps, moi aussi faut que je corrige les erreurs d’un non linguiste comme moi
— L’espéranto est une langue non nationale (ayant une culture propre , à vocation en partie de tranmettre par elle la culture literraire des autres peuples), qui selon certaines etudes est en moyenne plus facile que les langues nationalles, européenne par son vocabulaire, assez internationalle par sa grammaire pour permettre de coller le plus possible la syntaxe à la langue d’origine (simple et agglutinante comme l’allemand, l’indonesien, le swahili le turc, monèmes invariable comme en chinois et dans les langues isolantes, permission de modification de l’ordre du SVO par un élément déclinant).
— L’espéranto est une langue non nationale (donc équitable pour tous), facile (donc démocratique, accessible à la majorité, y compris aux Européens les moins mobiles), européenne par son vocabulaire, internationale par sa grammaire (simple et agglutinante comme nombre de langues asiatiques, africaines, le turc, le finnois).
&Hop, le service des erreurs factuelle est présent :
Corrigé :
— L’espéranto est une langue non nationale (donc sans intérêt culturel), facile ( ou non), européenne par son vocabulaire, européenne par sa grammaire (simple et agglutinante comme l’allemand, d’une complexité flexionnelle proche de l’ancien français).
L’espéranto n’a AUCUNE caractéristique qui le détache clairement des langues indo européenne. &