&Merci, Espérantulo, d’avoir si rapidement répondu à mon message, et je vois que nos discussions seront dans l’avenir assez mouvementées, car vous avez immédiatement durci le ton d’une manière personnelle qui ne vous fait pas honneur.&
Durci le ton, certainement pas, j’ai tout simplement répondu de façon résumé à vos affirmations fausses. Et je vous ais dit d’approfondir vos connaissances. Ce que tout le monde ferais à ma place
& Cependant, vous me donnez l’occasion de préciser le coeur de mes pensées, je la saisis donc. &
Allons y, pas de problème
&L’idée d’une langue égalitaire, à la base, n’est pas très convaincante. Vous-même reconnaissez que l’espéranto est une langue beaucoup plus difficile pour un Chinois que pour un Français. Vous citez le swahili et l’indonésien. Quelle culture ! Elle est impressionnante. &
Merci pour le compliment, j’ai juste un peu etudié le sujet. Sinon personne ne dit que l’esperanto est parfait ( sauf dans certaines euphories lyriques) Elle a certains défauts, remarque à son début elle en avait encore plus de defaults, c’est dire qu’elle semble progresser dans le bon sens. Mais comme disent tous les linguistes la langue parfaite n’existe pas.
&Seulement, ceux qui utilisent ces deux langues en ont sûrement un besoin réel dans leur vie quotidienne, tandis que pour celui qui se rend à l’étranger et qui ne connaît pas la langue du cru, il n’y a qu’un seul recours, et c’est d’utiliser anglais.&
Gagné, vous avez découvert un secret d’état. Sinon oui, c’est un fait de la réalité pourquoi le nier
& L’espéranto est une langue qui se fait fort de réunir un million de locuteurs dans le monde (voyez donc wikipedia !!!), mais il semble bien qu’aucune personne normalement constituée ne la connaît. &
C’est quoi « normalement » , 1million sur 6 milliard c’est pas beaucoup, d’autant plus que certains facteurs comme la mauvaise information du public n’y aide pas
&Oui, bien sûr, le par coeur est important pour apprendre une langue, je ne l’ai jamais nié, et je ne suis pas béotien au point d’ignorer les évidences. Mais une langue n’est pas qu’une liste de choses à apprendre par coeur, c’est aussi une façon de voir le monde, une façon de penser qui lui est propre, qualité par définition que ne peut avoir l’espéranto, car cette langue possède pas de locuteurs natifs.&
Oui et non c’est un peu plus complexe que cela, une partie de la facon de penser vient de la langue pour les anglos saxons c’est ce que l’on appelle l’évocation, pour les francais, c’est l’analytique, pour les chinois c’est par symbolisme des images représenté par leurs ideogrammes ( c’est pour cela que les langues à alphabet leur sont difficilles car ce sont des langues dont les symboles ne représentent pas d’images). Un autre aspect est l’image du vocabulaire, c’est a dire certains proverbes, ou expressiosn idiomatiques. On peut aussi voir le caractere de zone géographique, les symbolismes seront differents dans une angues de type diaspora et une de « ethnie locale ». Dans tout cela la particularité de l’espéranto est la création d’une autre facon de penser par sa structure assez particuliere, mais aussi de l’interaction depuis 120 ans entre locuteurs de differentes cultures, un peu comme ce qui c’est passé aux etats unis lors des grandes migrations de population européenne. La vision du monde est differente selon ou l’on ce place, elle est differente entre l’aspect langue regionale et langue nationalle et diffrente encore en tant que langue internationalle
& Et l’on voudrait que des gens issus de cultures complètement différentes parlent la même langue... Il y a là une impossibilité foncière qui saute aux yeux pour quiconque maîtrise un tant soi peu les langues. &
vision théorique que vous avez, l’esperanto est pratique et donne la reponse que c’est possible car je peux aussi bien discourir avec mon correspondant chinois en esperanto qu’en anglais et je dirais même mieux en esperanto et je vous assure que je ne suis pas une exeption
&Vous vous contredisez vous-même, cela semble d’ailleurs vous échapper, lorsque vous insistez sur l’importance de l’ « immersion dans un pays natif ». Mais quel est le pays natif de l’espéranto ? Je vous pose la question à vous, un spécialiste de la question. Je me permets de vous citer de nouveau, en vous exprimant mes doutes sur ce que peut bien être une « immersion dans des réunions internationales ». Je ne comprends pas bien la signification de tout ceci... &
Aucune contradiction, je vous l’assure et justement j’ai tenter de bien poser mes mots, art si difficille. En général dans une langue « naturelle ancienne » il est possible de s’améliorer de deux facon par l’immersion linguistique dans le pays, soit dans des réunion internationalles qui utilisent cette langue. La premiere solution est la plus rapide face à la seconde pour maitriser une langue. Mais avec la technologie moderne il est presque possible d’être doué dans une langue en restant dans son propre pays.
29/03 00:47 - J.F. Clet
"L’allemand est la première langue européenne en nombre de locuteurs"... Et (...)
24/11 12:54 - dom
"Pourquoi cette pudeur de violette" de l’UE ? Parce qu’ils avancent leur (...)
08/11 21:05 - mat
@Marc P. Vos commentaires sont d’une bétise affligeante. Dire autant de conneries en si (...)
07/11 10:40 - Hermes
& Il faut que vous viviez dans un monde très restreint pour que vous nous avouiez que (...)
06/11 23:03 - canardQuantique
06/11 14:56 - Hermes
esperantulator Ayant par moment du temps, je vais répondre mais attendez quelques semaines, (...)
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération