• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de aziz alia

sur Suggérer à l'islam de faire son aggiornamento n'a rien d'insultant


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

aziz alia (---.---.31.241) 11 février 2006 20:58

Bonjour Eric,

Primo : les versets du coran que vous avez cités , vous les avez posé en vrac en les sortant du contexte dans lequel ils ont été dits. Ceux qui d’après vous représentent de la violence ont été dits en tant de guerre et donc ne sont pas intemporels.

Secondo : ce qui est plus grave ,je ne peux pas dire si le traducteur l’a fait de mauvaise foi,ou si simplement il ne maitrise pas la langue arabe,c’est la traduction qui est abominable.Je me contenterais du dernier verset cité,ou il a traduit le mot arabe « AWLIAE » qui veut dire « saints » par le mots AMIS. et le mot « DALIMINE » qui veut dire agresseurs par « pervers »et ceci fausse complètement le vrais sens du verset. la vrais traduction est« O croyants ne prenez pas pour saints les juifs et les chrétiens,ils sont saints les uns pour les autres.Celui qui les prendra comme saints finira par leur ressembler et dieu ne guidera pas les agresseurs »

Vous voyez bien comme on peut jouer sur la traduction des mots pour déformer totalement le sens des versets.Je reviendrais sur les autres aussitot que j’aurais le temps.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès