• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de L’enfoiré

sur Erasmus est un échec. (Deuxième partie)


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

L'enfoiré L’enfoiré 20 janvier 2009 10:11

Krokodilo,

« du poids politique »

>>> si on parle par l’intermédiaire de l’origine du mot « politique » du grec politikè (« science des affaires de la Cité). Pour organiser la cité et aujourd’hui organiser un continent, il faut autre chose que des à peu près dans une connaissance imparfaite de ce qui s’y passe avec un langage commun.

La vitesse d’apprentissage n’est rien contre les habitudes, les us et coutumes.

Une langue se transmet dès les premières minutes de vie du bébé. Il s’en fout le bébé de la langue pratiqué, il est intéressé pour recevoir du lait. Le recevra-t-il avec le gout « milk » ou par du « lakto », bof... Il est prêt à tout et c’est dans ces premières années qu’il aura le plus grand potentiel d’apprendre n’importe quoi. Le Chinois n’est pas facile du tout et pourtant les Chinois, c’est pas des Martiens, ils y arrivent.

Plus tard, il devra se parfaire la langue du pays avant d’approcher les autres. En finale, il devra commercer avec ces autres. L’anglais est élitiste ? Pour un américain ou un british, pas du tout.

Le français ne l’est pas plus. La francophonie et son organisation, je suis absolument pour. Perdre l’usage d’une langue est terrible.

Je dis et je répète, tout citoyen devrais pratiquer 2 langues au moins : celle qui est locale et celle de tous ses voisins.

J’ai trouvé d’un ridicule la traduction de certains mots techniques à ne plus rien comprendre soit en français ou en allemand, pays qui jouent dans l’exclusivité.

L’école pourra compenser, évidemment. C’est son rôle. Il n’y a pas que les pays scandinaves qui jouent ainsi. Le pragmatisme existe dans beaucoup de pays dont les Pays-Bas et bien d’autres.

Commercer dans le monde exige de se comprendre jusqu’aux finesses de la langue.

Traduire n’est pas un problème quand on pense dans une langue. C’est un stade ultime qui ne marche qu’avec l’habitude et l’immersion. Le franglais est nécessaire dans une première approche.

L’alphabet est aussi un problème notoire. Avoir des lettres spécifiques comme l’esperanto me dérange par son exclusivité qui ne trouve la réparation que par du logiciel à installer. Des claviers esperanto ?  


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès