Forest Ent,
En tant qu’informaticien, j’ai abouti à ces travaux en cherchant à fiabiliser la recherche sur le texte biblique, le problème principal rencontré étant la translittération des noms propres.
Prenons un exemple précis dans la généalogie du Christ, le 13ème 14ème et 15ème ancêtre de JC : "...fils d’Addi, fils de Cosam, fils d’Elmodam..."
Pour chacun des noms propres vous allez avoir plusieurs orthographes : Cosam, Kosam, Cozam, Kozam... et parfois dans la même bible de Louis Segond vous allez trouver différentes orthographes pour un même nom propre, ce qui nuit grandement au recherche numériques.
Ayant passé bien des années à produire ma propre bible avec des noms homogènes, une traduction moins orientée, l’inclusion de quelques livres ne figurant pas dans les canons, j’ai fait des programmes pour retracer automatiquement la généalogie humaine depuis Noe, ce à quoi je suis arrivé après maints annèes d’effort, bien que l’arbre produit souffre de trous énormes.
Le calcul du temps était aussi un aspect intéressant, j’y ai renoncé par manque de données par exemple à quel âge Cosam a enfanté Addi et Elmodam a enfanté Cosam ?
Pourquoi je fais tout ça ? Par amour de ces textes prodigieux, dont la lecture attentive révèle de nouveaux secrets même après une nième passe de relecture.
J’en profite pour demander à l’auteur où il a trouvé ces données manquantes pour Addi Cosam, et Elmodam car même en traduisant du copte et de l’Hébreu ancien je ne suis jamais arrivé à trouver ces données manquantes, qui ne sont le millième des lacunes qui rendent impossible une datation chronologique correcte.