• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de brieli67

sur Les langues, un sacré jeu de langue


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

brieli67 27 mars 2009 07:18

le cabinet de cire de mes "connoissances" de Prague d’avant le mur une biologiste juive polyglotte nous parlions un sabir allemand français anglais latin grec.... J’ai appris plus tard qu’elle était la candidate star des jeux télés. En un week-end, elle m’a fait causer allemand selon la grammaire eo,- ludique, badin et ... de la prune. Le reste du mois elle m’a bourré de vocabulaire et j’ai pu participer à un Congrès...


Le niveau -simple englisch- , une prononciation "dialectale" comme un gosse qui apprend à lire... sentant bien sa langue maternelle. Faut se mettre dans la voix d’un baravois ou d’une andalouse ou hé cong d’un toulousaing....


Ca ressemblait bigrement aux réunions des radio-amateurs des années soixante dix.... des clones techniques : autour de l’EO des clones psycho-sociaux aux idées bien abruptes et courtes. 

Une comparaison qui vaut ce qu’elle vaut à la place d’une plage "nudiste" on se retrouve dans un camp de naturistes. La belle slave a disparue, mon espéranto aussi. 



Bien sûr que je "switche" très bien entre mon français et mon dialecte alsacien de mon village. Un des derniers à le pratiquer ... comme les grands parents. Toutes ces théories linguistiques me laissent de marbre : toujours scolarisé à l’Ecole de notre mère Nation- Patrie , le déclic "Français" à 22 ans. Collège et lycée des classes de 45 - 52 élèves et mon champ de bataille c’était les sciences.... 

Je switche mieux en anglais...... curieux. Les interlocuteurs tiennent compte de mon expression "grammaticalement correcte" et ne partent pas dans leurs slangs...



L’Allemagne c’est un peu particulier. Il faut sonder à chaque fois son interlocuteur. En pratique il y a différents niveaux de parler vrai :
familial, local "villageois" local du" collège" puis loco-régional / boulot -
un exemple le badois a complètement disparu devant le souabe-wurtembourgeois de Stuttgart, 

puis le niveau lycéen du Hochdeutsch mâtiné d’expressions et de prononciation loco-régionale.

Le plus châtié étant le Hochdeutsch académique universitaire donc complètement artificiel et neutre.



Les linguistiques considèrent que l’allemand quotidien - le parlé et le "compris" par tous - fait des grosses mutations tous les 3o ans. A quelques années prêt, il est possible de dater un texte écrit ....



A l’instar d’un ingénieur qui révise ses fondamentaux du lycée, faisons nos gammes avec Flaubert, Maupassant, les frères Goncourt.... nombre d’ebooks et de dictionnaires en ligne. Idem avec les langues de nos voisins. Dix minutes de Mark Twain ou de John Irving par jour.... vous m’en donnerez des nouvelles à moins que ce ne soit Agatha Christie ou Harry Potter

Surtout parler pratiquer défendez vos idées.... Il se peut que vous "solutionner " vos problèmes et vos questionnements en une "autre" langue rien que par la reformulation.


Au plaisir.



Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès