• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Alain-Goethe

sur Le chiffre d'affaires réalisé par les auto-entrepreneurs : polémique et analyse


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Alain-Goethe 16 septembre 2009 12:46

@ Annie :
En Angleterre en effet :
J’ai eu parmi mes Clients au moins 3 Agences de Traduction.
Avec d’autres pays, finalement je ne travaillais qu’avec des Agences.

En effet, l’Externalisation qui s’est développée fait qu’un « constructeur » n’a gardé , à titre de salariés, que ceux qui étaient vraiment « au coeur du métier ».
ex : automobile :
Ils sous traitent bcp de pièces
La traduction n’est pas une activité « stratégique », elle a donc été sous traitée.

Par ailleurs il y a eu le développement de logiciels d’aide à traduction : Trados ( avec des « mémoires » de traduction, que le traducteur doit aussi envoyer au Client ;

Lors de l’appel d’offres suivant, le Client exige que les « free lance » qui vont soumissionner pratiquent Trados , au meilleur rapport « délai-prix .. et qualité ». et ils « prétent » la « mémoire de traduction » initiale.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès