• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de samosatensis

sur Mais où diable la bataille des Helvètes a-t-elle eu lieu ? IIème partie


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

samosatensis 4 janvier 2010 13:44

« Mais, pour cela, il faudra que la communauté scientifique fasse appel à des latinistes autres que ce monsieur Samosatensis qui ne se contente pas de polluer les discussions présentes mais aussi les discussions passées. »

Monsieur Mourey, mes pollutions n’importe quel lecteur honnête en conviendra consiste surtout à vous apprendre des choses que vous ignoriez et à montrer aux lecteurs d’agoravox où se trouvent de réels travaux sur la guerre des gaules.

Quand au latin, je vous rappelle que c’est vous qui falsifiait le sens de coagmento et pas moi et que vous n’avez toujours pas montré.
Le lien que vous mettez en avant ne fait que reprendre le dernier sens du gaffiot qui comme on vous l’a déjà expliqué ici est un sens figuré et donc « cimenter » est une approximation destinée à rendre l’idée, si on voulait traduire scrupuleusement il faudrait dire que les latins disaient qu’on « assemblait la paix »’ alors que nous nous disons « cimenter la paix » (exemple classique de cette expression dans le littré) comme nous nous disons qu’il pleut comme vache qui pisse tandis qu’un anglais va dire qu’il pleut des chats et des chiens, mais si un dictionnaire fait l’assimilation des deux expressions cela ne veut pas dire qu’il assimile des chats et des chiens à une vache, de la même manière on ne peut donc pas dire que coagmento veuille dire cimenter sur la foi de ce seul exemple du gaffiot et de ses plagiaires.
Pour vous il ne s’agit même pas d’apprendre le latin, mais bien de saisir ce que c’est que de traduire. 
Qui donc ici peut encore vous croire ?

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès