• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de apami

sur Quand l'administration propose des stages d'asservissement


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

apami 30 décembre 2011 14:04

effectivement qigong = 氣功 

mais contrairement a ce que vous ecrivez, 功 ne signifie pas travail. Cela signifie accomplissement
氣 signifie « respiration ».

Le qigong peut donc s’interpreter comme l’accomplissement par la respiration.

Mais cela ne met pas en cause le reste de votre article...


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès