• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de MuslimADieu

sur Des Houris et des Hommes


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

MuslimADieu MuslimADieu 28 octobre 2013 18:45

Bon, un coraniste serait le bienvenu dans cette discussion entre de gens qui ne croient pas au livre qu’ils discutent et qui partent du principe que l’auteur y raconte des conneries..


Dans une forme plus masculine, le coran utilise le mot Haouryn, mot qui dérive du même mot que houri, pour désigner les apôtres de Jésus.
Vraiment désolé pour les grappes de raisin et les vierges blanches planantes.

Selon les dicos étymologiques arabes, houri a deux sens principaux.
Le premier est une blancheur contrastante avec le noir des yeux.
Le deuxième a un sens de « revenir à l’origine ». Sens clairement utilisé dans le verset 84-14.

Le verset exprime l’idée que les « fidèles d’Allah » seront mis en couple avec des conjoints qui auront des yeux qui savent contraster entre la lumière d’Allah et les ténèbres et qui sont revenu(e)s vers Allah.

Comme on en est plus à une connerie près, je me permets de sortir une interprétation toute nouvelle et rigolote qu’un camarade coraniste extrémiste vient de nous pondre.
L’opposé de Houri serait Khinzeer(a), qui dérive de Khazar, c’est à dire celui qui voit avec de petits yeux.
Khinzeer ayant été traduit par porc dans les traductions du coran. Evidemment, le copain traduit le mot qui a été traduit par viande par « ce qui a été soudé par les touts petit yeux ».

Si ça continue comme ça, je vais finir par croire le camarade coraniste extrémiste. Comparé à certaines cochonneries, la viande porc me paraît soudain vachement pure.
Marié à des grappes de raisins. Et puis quoi encore ?
Et nous voilà obligé de bosser l’araméen et le syriaque maintenant.

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès