@jonas
je ne vais pas contester toutes les croyances que tu as acquises en lisant les conneries rapportées par les cheikhs et les imams (muhammad patati et muhammad patata).
Je me contenterais de relever ta traduction du mot coranique « anfal ». Bien sûr, tu l’a traduit comme les cheikhs t’ont expliqué.
C’est pas ta faute, en quelque sorte.C’est juste que tu gobes ce qu’ils te racontes, toi et ton traducteur.
Juste pour la culture, sache que le dictionnaire arabe dit que nafala c’est donner quelque chose de bon coeur.
Juste aussi pour juger de la qualité de ta « traduction », je vais remplacer nafila (forme singulière de anfal) dans les versets où ça apparaît.
17-79 Et de la nuit consacre une partie [pour des Salat] en BUTIN, peut être qu’Allah te mettras dans une position louée.
21-72 !Et Nous lui (ABRAHAM) donnâmes Isaac et Jacob en BUTIN, desquels Nous fîmes des gens de bien.
y a comme quelque chose qui cloches.