• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Rensk

sur La Turquie abat un avion russe en Syrie


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Rensk Rensk 24 novembre 2015 18:18

@oscar fortin

Ici je me permet la remarque suivante... la traduction en français n’est pas la même que la germanophone.

Le - la Russie ne tolérerait plus de crimes semblables à celui de l’attaque contre son bombardier SU-24.
Devient : « Wir werden niemals dulden, dass solche Verbrechen wie das heutige begangen werden. » = ’Nous ne tolérerons jamais que de tels crimes comme aujourd’hui soient commis.’

La française parle de l’avenir et l’allemande parle d’aujourd’hui et de demain !


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès