@roman_garev
Sujet passionnant que la linguistique comparée.
Je suis désolé de ne connaître que quelques mots de russe, probablement parce que j’ai du mal à entendre les sons. Par contre je déchiffre l’écriture ayant appris le grec et le latin dans mon enfance.
Mais je suis encore incapable de lire « Ма́стер и Маргари́та » dans le texte...
Il y a une vingtaine d’années j’entendais mieux et j’ai eu l’occasion d’apprendre une autre langue est-européenne, le roumain. C’est fondamentalement une langue latine, mais avec beaucoup de traits provenant du slave, et pas mal de mots d’origine slave plus ou moins roumanisés. La vie quotidienne dans les campagnes roumaines est certainement assez proche de celle qu’on peut observer dans les campagnes russes, et on retrouve pas mal de similitudes jusque dans la langue.
En particulier cette habitude culturelle d’attribuer une multitude de diminutifs aux prénoms, aux surnoms et aux qualificatifs comme papa et maman. Et comme vous le soulignez pour la langue russe, c’est un code très compliqué car n’importe qui ne peut pas prétendre utiliser n’importe quel diminutif !
Bien à vous
Jean Xana