• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Yann Esteveny

sur L'Église Catholique et les traductions


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Yann Esteveny 18 novembre 2019 23:03

Message à Mr Rémy Mahoudeaux,

Merci pour votre article intéressant et veuillez excuser mes propos peut-être un peu trop directs ci-dessous.

Les fruits de Vatican II sont trop indigestes pour certains catholiques qui ne les regardent même plus. Les causes de Vatican II n’ont bien rien à voir avec des problèmes de traductions et la différence liturgique n’est qu’une conséquence non pas d’un « presque-schisme » mais d’une apostasie générale.

La phrase suivante résume bien un aspect intéressant du problème : "Je suis et reste fan d’une liturgie où le fidèle comprend ce qui est dit parce que la barrière de la langue ne l’oblige pas à se plonger dans un missel avec traduction." Nous ne pouvons pas tout avoir : la langue vernaculaire, le latin, les mots grecs et hébreux, pas de traduction et pas de barrière de langage ! Vouloir la facilité d’accès à Dieu sans en apprécier les efforts pour l’approcher, c’est se condamner à jamais le rencontrer ou pire...

Puis-je enfin me permettre de vous conseiller de ne jamais être « fan » car c’est oublier le sens de ce diminutif et il n’exprime certainement pas votre respect de la liturgie ?

Fraternellement


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès