• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Séraphin Lampion

sur La Bible masque les traits ''Arabes'' de YHWH et de Son Peuple. Ces traits sont pourtant révélés par les Origines, la Tradition et le Sang


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Clark Kent Séraphin Lampion 1er octobre 2020 14:32

Il ne faut pas employer le mot « arabe » à tort et à travers, et il n’est surtout pas synonyme de « sémite » cet adjectif inventé par des linguistes au 19ème siècle pour désigner un groupe de langues de la même famille comprenant l’hébreu, l’arabe et l’araméen entre autres.

Le mot « arabe » n’est pas apparu avec l’islam. On en trouve la première mention dans un texte, gravé sur une stèle en cunéiforme, qui raconte que le roi Salmanazar III aremporté une victoire contre plusieurs rois dont « Gindibou l’Arabe ».

Pendant plusieurs siècles, le terme « arabe » n’a été utilisé que dans des textes provenant de civilisations étrangères au monde arabe lui-même : Perses, Hébreux, Grecs, etc. Ce n’est qu’entre les 2ème et 3ème siècles que des habitants de la région connue aujourd’hui sous le nom d’Arabie se sont déclarés eux-mêmes « arabes ».

Le mot « arabe » vient probablement de abhar qui signifie «  se déplacer » ou « passer ». Dans le Coran, ce terme désigne les nomades qui vivaient de l’élevage de chèvres, de moutons ou de dromadaires, qu’on nomme aussi « Bédouins ». Puis, « arabe » a qualifié toutes les personnes qui parlaient la langue arabe parlée par les bédouins. Par exemple, au 16ème siècle, des maçons venus d’Égypte, de Syrie ou d’Irak pour travailler à Istanbul pouvaient se retrouver à la « mosquée des Arabes » (arab jami).

Aujourd’hui, le mot « arabe » n’a de sens que pour désigner la langue parlée dans l’administration et la vie culturelle de vingt-deux pays du Moyen-Orient et d’Afrique du Nord, ainsi que dans la tradition religieuse. Il ne désigne pas davantage une catégorie ethnique que le mot « sémite ». Le Coran peut être traduit mais les fidèles l’apprennent en arabe, sa langue d’origine. Le mot « arabe » est également employé pour qualifier les habitants de ces pays qui formeraient un « peuple arabe » et partageraient des origines communes, ce qui reste à démontrer.

En tous cas ; l’emploi de ce mot dans le contexte de l’article est un anachronisme qui ne peut qu’embrouiller des réalités déjà confuses.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès