• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de skirlet

sur Esclavage linguistique


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

skirlet (---.---.222.129) 20 mars 2007 18:51

« C’est quoi EUA ? Etats Unis d’Armerique ? »

Votre perspicacité m’épate... C’est presque ça, sauf qu’on écrit « États-Unis d’Amérique ».

« C’est deplorable une langue qui se fait un devoir de traduire les noms propre des pays comme pour mieux se les approprier, les posseder ou les rabaisser, oui ? »

Les traductions sont vieilles comme le monde, et traduire les noms des pays (quand ce sont des définitions) est propre à plein de langues. Si pour vous traduire = rabaisser, je vous plains... Selon vous, quand les Étatsuniens ecrivent Moscow à la place de Moskva, c’est également pour rabaisser ? smiley

« Ca se dit comment en esperanto les USA ? »

Usono. Comme ça, vous avez appris au moins quelque chose aujourd’hui smiley

« Seulement il faudra pas venir se plaindre que personne ne vous comprend. »

Vous n’imaginez pas, combien des gens me comprennent dans les 5 langues que je parle... l’anglais n’est pas sur la liste, bien que je me débrouille. Les espérantistes sont souvent polyglottes, c’est un autre avantage de cette langue.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès