Ouaouh ! Pour ma première publication, je ne m’attendais pas à tant de réponses si rapidement 
De toute évidence, des mots venant de la même racine n’ont pas nécessairement le même sens, loin de là (cf. liberticide), mais les suffixes -al et -té mentionnés par Tristan ne s’opposent pas, à ma connaissance (je ne suis pas spécialiste en étymologie), le premier étant généralement utilisé pour former des adjectifs (continental, monumental, etc.), le deuxième pour former des noms (absurdité, nouveauté, etc.)
Pour éclairer ce débat étymologique et sémantique que nous pourrions prolonger à l’infini, un petit tour sur le site du dictionnaire de l’académie française, accessible à partir de http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html (ou pour le terme « libéral » directement à http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/generic/cherche.exe?22 ;s=317528040 ; ;)
Le but de mon texte n’était pas de justifier le libéralisme (là encore, faudrait-il se mettre d’accord sur le sens de ce terme auparavant...), mais de souligner que certains mots me semblent utilisés à tort et à travers et ainsi vidés de leur sens (j’en suis parfois la première coupable). L’exemple de « liberal » me semblait intéressant du fait de la différence entre français anglais américain. Je pense qu’hélas parfois le langage peut formater la pensée et je trouve donc bénéfique d’occassionnellement réfléchir à ce que l’on veut véritablement dire en employant tel ou tel mot.
En outre, il me paraît assez amusant de voir que des gens qui n’ont rien en commun de part et d’autre de l’Atlantique utilisent le même terme pour me qualifier de façon négative. I just can’t win
)