La communauté scientifique a besoin d’une langue de travail. C’a été le grec, puis l’arabe (sous le califat abbaside), puis le latin. C’est aujourd’hui l’anglais. Ca peut se comprendre, même si ça impose une difficulté supplémentaire aux étudiants francophones (mais quid des étudiants qui doivent faire carrière en français alors que leur langue maternelle est le wolof ou le bambara ?) Mais, et je suis tout à fait d’accord, il n’est pas normal que des marques commerciales courantes (surtout en informatique) fassent toute leur communication en anglais (j’ai constaté ça sur iomega.com) ou dans un français approximativement traduit (sur ibm.fr, j’ai vu des dates des 18e et 20e mois).
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page
Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération