>Ecoutez bien un francais qui parle anglais, il parle en realite franglais, c’est-a-dire un francais traduit en anglais.
Deja, c’est une belle generalisation. Mais quand bien meme, quel est le probleme ? Ah oui, vous etes beaucoup a melanger les 2 langues, c’est pour ca que les gens se gourent et oublient si souvent de mettrent une majuscule a "un Francais" et la mettent a "le francais, la langue francaise", que tout le bobo mediatique dit "j’ai realise que je pouvais actuellement le voir..." et autres calques douteux...
Admettons que ca fiche votre francais en l’air. Mais votre anglais, il n’en souffre pas. Ca passe si vous traduisez "bonjour" par "good day". Et puis, prenez des auteurs comme Oscar Wilde, sur 50 mots, il en mettait 30 de pur francais et personne ne le lui a jamais reproche. Les Francais ideaux qui vont parler l’anglais ideal, ils sont destines a quoi ? A ecrire des dialogues d’authentiques gangsters pour les series B holliwoodiennes ou a se faire passer pour des paysans ecossais ?
Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page
Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération