Il faut savoir que les anglophones de naissance ont un peu de mal avec le globish qui a développé ses propres constructions linguistiques.
Un exemple classique est Uncle, souvent traduit par Brother of my father en globish ; l’oncle ne désignant pas toujours la même chose dans toutes les langues (voire même n’existe pas).
Il arrive qu’à compétences égales, une entreprise donnera la priorité à un candidat dont l’anglais n’est pas la langue maternelle mais qui maîtrise ce globish. En effet, celui-ci sera au moins bilingue, qualité que les anglo-saxons possèdent très rarement.
L’équation Domination du globish=Domination du modèle anglo-saxon n’est pas aussi simple que SilentBob et Cie voudrait nous le faire croire.
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération