Je l’ai lu en anglais et je trouve qu’au-delà de quelques critiques sur ce genre d’opération (nullement marketing mais plutôt lié à la poésie de détenus qui serait à developper en France), les poèmes sont bouleversants. Evidemment, ce ne sont pas des poètes qui sont à Guantánamo mais des enfants, des adolescents, peut-être guerriers (mais j’aimerais qu’un juge le dise au moins). Ce que vous écrivez en réponse à la première intervention est subjective, ne se base que sur des éléments qui à mon sens sont "secret défense" et que vous puissiez ainsi en parler me semble pour le moins étrange.
En tous les cas, un livre comme celui-là... je vais essayer de me le procurer en français, est un livre historique qui va permettre aux générations futures de ne pas oublier.