Salam à toi,
Je touve la phrase ci-dessous très mal tournée ,surtout en guise de conclusion. formulons autrement la problématique palestinienne ,ok !
« La problématique est que chez les palestiniens (en particulier à Gaza et au Liban aujourd’hui), la haine reste institutionnalisée, enseignée et cultivée »
Tu conviendras de la médiocrité de cette tournure.Je donc propose qu’on réécrive cette phrase dans un ordre plus simple.
1. La problématique chez les palestiniens reste celui de la haine, qui est enseignée et cultivée .(pas terrible)
2. La haine est enseignée et cultivée chez les palestiniens ,ce qui reste problématique .(pas mieux)
3 .La problématique des palestiniens reste la culture institutionnelle de la haine.(bof)
4. Chez les palestiniens ,la culture de la haine est institutionnellement enseignée.(je patauge)
5. La culture de la haine est chez les Palestiniens un problème culturel.( Confus car la phrase desert l’ideé proncipale)
6. Les Palestiniens enseignent la culture de la haine.(Phrase simple et correcte tant sur la forme que sur le fond)
7. La culture de la haine est une institution problématique chez les Palestiniens.( Stricto sensu)
Le mot « problématique » est l’obstacle majeur à la construction de la phrase en plus de confiner le palestinien à la robotique meurtière.
Quelqu’un pourrait-il améliorer cette phrase ?
J’ai une préference pour la n°6.Et vous ?