Dankon Neil ! Merci Neil !
Je traduis :
— -`
L’espéranto est utile pour comprendre le syndicalisme. J’étais marin (syndicat SIU des États-Unis) lorsque j’ai commencé à visiter des espérantistes.
— -
L’espéranto se porte bien aux États-Unis, et certains y font un travail vraiment formidable. Voir http://www.esperanto-usa.org/
et http://donh.best.vwh.net/esperanto.php
Une proposition y a même été lancée pour que les blogueurs du monde entier affichent un slogan bilingue langue nationale + espéranto de soutien à l’Esperanto-Day (Esperanto-Tago, Journée de l’espéranto, c’est-à-dire le 15 décembre, date anniversaire de la naissance du Dr Zamenhof). Ceux qui ne savent pas l’espéranto peuvent demander à des espérantistes de traduire leur slogan en relation avec l’espéranto, les problèmes de communication linguistique, etc. Voir :
http://www.globalvoicesonline.org/2006/09/21/esperanto-day-esperanto-tago/
Quant à l’anglais, il pose assez de problèmes dans les pays anglophones. Alors, pourquoi accepter aveuglément une « solution » à la communication internationale qui débouche sur des problèmes ? Voir http://www.silive.com/newsflash/metro/index.ssf?/base/news-19/1158865745212830.xml&storylist=simetro&thispage=1
Et ceci sans compter les aspects socio-linguistiques de la mondialisation : http://www.esperanto-sat.info/article288.html
De plus, l’anglais est la langue qui expose le plus à la dyslexie. Sa découverte est d’ailleurs due à... un Anglais !
Voir : http://www.infoscience.fr/articles/articles_aff.php3?Ref=600