Article très interessant, Surtout sur la partie esquimeau
Un autre exemple est celui du thé chinois. Dans mes vagues souvenir de lecture, si je ne me trompe pas trop, en chine, quand le thé est noir ils disent couleur jaune, pour eux la couleur est jaune.
Autre exemple sinon, dans votre vie quotidienne chacun interprete les couleurs ; bon bien sur, on distingue tout un jaune, d’un bleu ou d’un vert franc et pétant ; mais par exemple certains turquoises peuvent être plus bleu ou plus vert selon la personne, ou encore la couleur indigo qui peu être confondue avec du bleu ou du violet. Et aussi assez souvent on dit une couleur puis quand après on met le tissu à coté d’un autre on modifie couleur, car un effet de comparaison apparait alors.
Pour la modification du sens des mots, elle se fait souvent de ce que j’ai pu lire par le fruit des interactions entre groupe par glissement sémantique ou erreur d’interpretation ; l’évolution est mots est normale et personne ne peut l’arreter, certains disparaisent, d’autres changent, d’autres apparaissent.