Je ne suis pas sure que vous ayez le niveau intellectuel pour comprendre comment les chercheurs en phonologie, phonetique, orthophonie et synthese vocale travaillent depuis 80 ans.
Incapable de discuter sans recourir aux attaques personnelles, hein, krikri ? Merci beaucoup pour le lien, très pas chère ; une petite question cependant - l’avez-vous lu, cet article ?.. Car il ne faut pas être un prix Nobel pour constater que l’article ne parle nullement de ces fameuses "fréquences langues", ne contient pas de tableaux comparatifs (ou de comparaisons tout court) entre les langues et que les mots "oscillographe", "phonétique", phonologie", "orthophonie" y brillent par leur absence. L’info que j’ai demandée, vous ne me l’avez par fournie
On ne dit pas "hareng" comme "salut" de facon isolee.
Ah bon ?.. "Que préfères-tu prendre ?" — "Du hareng". Oui, il y a l’article partitif devant, mais les mots monosyllabiques... (cf. plus haut)
Il fallait leur demander de lire "vieil hareng saur" et "vieillard en sort" et nous apporter des enregistrements ou des courbes d’intensite presentant des differences.
Quand les gens se rendent compte du jeu de mots, ils rapprochent la pronociation. Quant aux appareils nécessaires, j’espère que vous me les fournirez
Vous n’avez pas encore trouve un seul linguiste qui ait fait une etude appuyant votre theorie.
Problèmes avec la compréhension ? J’ai déjà indiqué plus haut que ce n’est pas MA théorie.
En fait, vous alignez des termes en francais sans en comprendre le sens "accent tonique", "accent fixe"...
Non, ce sont les distingués linguistes qui devraient se mettre d’accord sur les termes. Si l’article de la Wiki utilise une telle terminologie, ça ne signifie pas que tout le monde est d’accord là-dessus. Au passage, bravo au mignonnet d’avoir bravement copié-collé un autre extrait de la Wiki Mais je passe la parole aux autres, et je compte sur vous pour les envoyer au concours Lépine.
"Si le français est une langue d’accent tonique fixe, l’espagnol l’est beaucoup moins..."
http://books.google.fr/books?id=1PELOwCN7r0C&pg=PA146&lpg=PA146&dq=%22accent+tonique+fixe%22+fran%C3%A7ais&source=web&ots=YH_I-amul-&sig=goYPrQVGLwbKRPpYXhdS-YL9fh8&hl=fr&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result
"A l’issue de ces différentes étapes et une fois que les sons nouveaux seront bien intégrés, l’importance de la prosodie pourra être clairement énoncée : la prosodie française qui obéit à des règles précises - l’accent tonique portant sur la dernière syllabe non muette - et son apparente similitude à celle du coréen."
http://www.senat.fr/ga/ga97-018/ga97-018_mono.html
"Dans les langues à accent tonique fixe, comme le français, le tchèque (sur la première syllabe), ou le turc (sur la dernière syllabe), la fonction contrastive de l’accent est de type démarcatif."
(Laboratoire de Phonétique et Phonologie de l’Université Laval à Québec)
http://www.lli.ulaval.ca/labo2256/lexique/fcontrastive.html
"En français standard, l’accent tonique est fixe et frappe des vocables (oxytonie). Il s’agit là d’une option actuelle unique en Europe."
(Psycholinguiste Jean Petit)
http://www.crdp-montpellier.fr/ressources/memoires/memoires/2002/a/4/02a4142/02a4142.p df
"Une autre de ses caractéristiques est qu’il n’est pas accentuable et entraîne ainsi la réalisation de paroxytons, rares en français (en exceptant l’emphase), langue à accent fixe et à droite."
(Phonologie du Français Contemporain - Usages, Variétés et Structure)
http://www.projet-pfc.net/?u_act=download&dfile=PFC_6.pdf
"Le français est dite langue à accent "fixe", uniquement parce que l’on peut très bien lire ou parler en mettant toujours l’accent sur la dernière syllabe accentuable du mot sans gêner la compréhension."
Doctorat d’Université, Paris III (Sorbonne Nouvelle)
http://zeddap.club.fr/paolozsite/resuthes.html
"2.4.2.1 Accent tonique ou accent fixe
On fait habituellement une distinction entre accent libre et accent fixe (Marchai, 1980 : 88-89). L’accent libre peut être déplacé d’une syllabe à l’autre et permet de donner deux sens à une même séquence phonémique.
Par exemple, en anglais, le déplacement de l’accent d’une syllabe à l’autre entraîne dans certains cas un changement de catégorie grammaticale.
Ex. : ’ import = importation
im’port = importer
L’accent fixe frappe toujours la même syllabe dans la chaîne parlée. Par exemple, en français, quand on parle sans émotion, sans affectation, sans insistance expressive ou didactique, l’accent touche toujours la dernière syllabe du mot."
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CHICOUTIMI
http://bibvir.uqac.ca/theses/11872981/11872981.pdf
"... les bébés espagnols, exposés à une langue à accent tonique variable, reconnaissent les patrons accentuels dans des suites de (non-)mots, alors que les enfants français, exposés à une langue à accent tonique fixe, semblent les ignorer. (Laboratoire de Sciences Cognitives et Psycholinguistique)"
http://www.biologie.ens.fr/babylab/article.php3?id_article=321
(Remarque : ben oui, j’accorde plus de crédits à un labo estampillé CNRS qu’aux allégations d’une krikri
)
12/12 15:05 - Hamza Abid
Mais le Toeic c’est un test d’anglais, il donne donc un score qui désigne un (...)
24/09 11:53 - faxtronic
On pourrait aussi changer de langue nationale tout simplement. Passons tous a l anglais, et il (...)
03/07 21:04 - Henri Masson
Les anglolâtres, ou idolâtres de l’anglais, sont ceux qui croient qu’en dehors de (...)
02/07 22:11 - skirlet
02/07 22:06 - esperantulo
Dans un petit reportage quand on parle de l’apprentissage DES langues, la moindre des (...)
02/07 11:58 - Xebeche
J’apporte ma pierre... Morceaux choisis : Là encore, l’augmentation (...)
Agoravox utilise les technologies du logiciel libre : SPIP, Apache, Ubuntu, PHP, MySQL, CKEditor.
Site hébergé par la Fondation Agoravox
A propos / Contact / Mentions légales / Cookies et données personnelles / Charte de modération