• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Krokodilo

sur Le français à la sauce bolognaise


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Krokodilo Krokodilo 4 juillet 2008 17:46

La dernière bonne blague de M. Orban, une conférence sur le lituanien et le plurilinguisme, en anglais, même pas traduite sur le site  !

Leonard Orban, European Commissioner for Multilingualism
"The Latvian Language in the European Union – Multilingualism in Practice", Translators’ Conference, Riga-Latvia, 3 July 2008

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=SPEECH/08/368&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en


Il est en outre annoncé, avec un suspense digne de Hitchcock, "In September, I shall be proposing to the Commission a new strategy for multilingualism, which will stress that these advantages of multilingualism can benefit us all." On attend avec impatience !


Dernières nouvelles du plurilinguisme européen :
"Les initiatives « eHealth » (santé en ligne) facilitent l’assistance médicale pour les personnes voyageant ou vivant à l’étranger"
"Les résultats de ce projet pilote à grande échelle sur la santé en ligne seront diffusés à la communauté européenne élargie des soins de santé par l’intermédiaire du réseau CALLIOPE (« Call for Interoperable eHealth services in Europe ») pour permettre aux autres États membres d’y participer."

L’UE veut mettre en place une interopérabilité des données médiacles, à l’horizon 2010 (on n’y arrive déjà pas au sein d’un même pays…)
"At the application (including semantic) level : To coordinate efforts towards semantic activities by agreeing on common priorities (through so-called ‘use cases’) and to share these results and experiences."

"States. To consider the need for : Multi-lingual dictionaries adapted to the health care domain that take into account the difference between professional healthcare languages and lay terminologies.
Services and tools for cross-language information retrieval, translation and provision of abstracts and extracts of healthcare-related information (including extracts from patient records)."

http://ec.europa.eu/information_society/newsroom/cf/itemdetail.cfm?item_id=3540

En gros, il y a fort à parier que toute l’architecture du système sera en anglais, et que les gens se baladeront avec des dicos bilingues - soit exactement la situation actuelle, mais en beaucoup plus compliqué !


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès