• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de winkiesman

sur Le 112, trop méconnu des Européens selon la Commission


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Τυφῶν בעל Perkele winkiesman 19 février 2009 13:48

Quand tu veux.

Par exemple, le mot mail (prononcé mèhil), est un mot français qui signifie "courrier électronique". J’insiste : c’est un mot français, prononcé [mèhil].

Prononcé [maille], le mot mail désigne un gros maillet. En anglais "mail" signifie courrier, et "courrier electronique" se dit "electronic mail" abrégé en "e-mail". D’accord ?

Or, votre pote Kr00Kdildo foudroie le mot français "mail" comme un anglicisme. Pourtant, il ne s’offusque pas du terme "manga".

Le mot "manga" désigne en français le style de dessin des bandes dessinées japonaises. Il provient du mot japonais 漫画 qui signifie "image dérisoire" et par extension "bande dessinée". N’importe quelle bande dessinée. Le mot français et le mot japonais ont peu en commun. 

Les japonais considèreront que Gotlib, par exemple est un auteur de manga (= bande dessinée). À l’inverse, il doit exister des dessinateurs japonais qui n’ont pas le "style manga" au sens français. Le mot "manga" est passé dans la langue française depuis un bon siècle. Comme "mail" dans un siècle ; Ce sont des mots purement français, qui n’ont pas du tout la même signification que celle de leurs homologues étrangers.
 Pourtant, Kr00kdildo considère l’un comme un ignoble anglicisme, le repouse du pied, et n’accuse pas l’autre d’être un "nipponisme".
Moralité : kr00kdildo est un anglophobe.

Mon cher espérantulo, j’aimerais bien que vous appreniez à lire et à écrire.

Typhon


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès