• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Bert

sur L'anglais facile : réalité ou mythe ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Bert 18 avril 2009 17:20

Désolé, je m’étais promis de ne plus intervenir sur ce sujet, mais je découvre tant de choses affligeantes que je ne peux pas ne pas intervenir. Tout d’abord je tiens à préciser que je ne suis pas plus fanatique de l’anglais que la plupart des personnes qui s’expriment ici, pas plus que je suis fanatique de ma propre langue. Toutes les langues se valent, y compris l’Espéranto, elles sont chacune le mode d’expression d’une partie de l’humanité et elles ont droit au respect de chacun... et en particulier de ceux qui se targuent de défendre une langue commune censée réunir plutôt que diviser. Cela ne leur donne pas la science infuse en matière de communication ou de linguistique.


1. phonology

Les voyelles de ces trois premières syllabes (pho-no-lo) sont-elles prononcées de la même façon ? (comme ce serait le cas en français dans le mot « pho-no-lo-gie »)

il y a 3 sons différents, aucune des voyelles des trois syllabes pho-no-lo du mot phonology ne produit le même son ! La première est diphtonguée (comme le O du verbe « to go »), la seconde sur laquelle tombe l’accent tonique est réalisée pleinement (comme le O du participe passé « got »), la troisième est réduite au schwa (comme le A de « About »)

Evidemment, cela est dû à l’accentuation du mot qui modifie le son des voyelles. C’est un phénomène naturel qui existe dans toutes les langues, même en français, et même en espéranto, avec des variations plus ou moins subtiles selon les langues. Enregistrez-vous et écoutez attentivement.

En espéranto vous ne constaterez pas grand’ chose car le mot fonologio est accentué (bizarrement) sur le « i », donc les trois « o » vous sembleront identiques, à part peut-être le dernier, un peu plus « fermé ».

2. phonological

Les voyelles de ces trois premières syllabes (pho-no-lo) sont-elles prononcées pareil que les trois premières syllabes (pho-no-lo) de son substantif (phonology) ?

 Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? Non seulement les trois O de phonological n’ont pas entre eux la même valeur (on s’en doutait), mais ils ne sont pas non plus prononcés comme ceux de « phonology » ! En d’autres termes le pho-no-lo de phonological ne se prononce pas comme le pho-no-lo de phonology. Ici, bien qu’il puisse être également diphtongué, le premier O attire un accent secondaire et est réalisé pleinement (comme le second O de phonology), le second O est réduit au schwa (comme le troisième O de phonology), et le troisième O sur lequel tombe l’accent tonique principal est réalisé pleinement (comme le second O de phonology).« 

Essayez donc de prononcer ce mot avec l’accent tonique placé sur la même syllabe que le mot précédent et vous m’en direz des nouvelles. L’accent tonique s’étant déplacé sur une autre syllabe, la sonorité des voyelles changent inévitablement. Tout ceci est assez courant en anglais.

Bien sûr en espéranto l’accent tonique tombe toujours et invariablement sur l’avant-dernière syllabe imitant en cela le polonais. C’est peut-être pratique mais c’est parfois dommage pour différencier par exemple certains (et ils sont nombreux) homonymes homophones.Par exemple, comment distinguer avaro (avarice) de avaro (groupe de grand-pères) aussi bien visuellement qu’auditivement. Sachant que le second est composé d’un suffixe, on devrait pouvoir mettre l’accent sur la racine du mot av- plutôt que sur l’affixe -ar- mais ce serait déroger à la sacro-sainte règle de l’accent tonique qui doit toujours être sur l’avant-dernière syllabe.

D’ailleurs dans l’exemple précédent fonologio, j’ai toujours eu du mal à considérer le »i« comme une syllabe. Là c’est l’espéranto qui fait compliqué quand on peut faire naturel et spontané. Essayez fonologio en accentuant l’avant-dernier »o« , comme vous l’avez sans doute fait au début, tout naturellement, et vous vous verrez qu’il y a un »o« qui ne »sonne" pas comme les autres. 

3. a rebel / to rebel

Le substantif (rebel) se prononce-t-il de la même façon que le verbe (rebel) ?

Vous vous en doutiez, hein. « Rebel » (le nom) ne se prononce évidemment pas comme « rebel » (le verbe). Le nom se prononce [rebl] (le premier E est prononcé comme le E de « red », tandis que le second n’est pas prononcé), le verbe est quant à lui prononcé [ri’bel] (le premier E est prononcé comme le I de « little », tandis que le second qui attire l’accent tonique est prononcé comme le E de « red »).

 C’est la manière qu’a l’anglais de distinguer le verbe du nom. Chaque langue a sa logique, il suffit de la comprendre. L’espéranto utilise une voyelle non accentuée i et o pour faire cette distinction, plus toutes les désinences (toujours non accentuées) pour les différents temps de la conjugaison. Quelle est la méthode la plus simple, la moins sujette à d’éventuelles erreurs de compréhension lors d’une conversation rapide ?


4. sun / blood / does / come

Prononcez ces mots, et dites combien de sons différents produisent les voyelles de ces 4 monosyllabiques

Normalement, en bons français, vous avez dû produire 3 ou 4 sons différents pour ces 4 mots (sun / blood / does / come). Je pense vous avoir entendu dire « seune », « blode » (ou « bloude »), « daze » et « comme ». Détrompez-vous, il n’y a pas 4 sons différents, mais UN SEUL son bien unique que faute d’entendre, nous reproduisons de façon différente selon la graphie du mot.

5. comb / tomb / bomb

Prononcez ces mots, et dites combien de sons différents produisent les voyelles de ces 3 monosyllabiques.

Trois mots (comb, tomb, bomb), trois prononciations différentes. Le premier est diphtongué (comme le O de « go »), le second est le « ou long » (en réalité une diphtongue) (comme le UE de « blue » ou le OO de « moon », attention à ne pas confondre avec le « ou court » de « foot » qui est un autre son), et le troisième est réalisé comme le O de « got ». Attention, le B final de ces trois mots ne se prononce pas.

 Et que pensez-vous de ver, vert, verre, vair et vers en français ? Homophones mais pas homonymes, c’est-à-dire que l’on peut les distinguer au moins visuellement. Si on les écrivait tous phonétiquement, un peu comme l’espéranto aurait tendance à le faire, on perdrait l’étymologie du mot et donc la possibilité de le comprendre grâce à son origine ou à son lien de parenté avec d’autres mots de la même famille. Idem pour l’anglais, si vous prononcez come (venir) [keoum] ou [kome], on risque de le confondre avec comb (peigne) ou comma (virgule). Chaque langue a sa manière d’accommoder graphie et son. Il est vrai que pour l’anglais il est parfois difficile de trouver des règles logiques notamment pour cet exemple précis mais le français aussi pèche un peu en la matière : haut, eau, au, os (os au pluriel)... sans compter couvent et couvent dans « les poules du couvent couvent » smiley
etc., etc.

 Que dire aussi de certains sons en espéranto, difficilement discernables par certains locuteurs dont la langue ne les utilisent pas : jh/gh , sh/ch , kh (presque plus utilisé), kz qu’il est difficile de prononcer autrement que [gz] et kv (fréquent) que l’on prononce plutôt [kf] voir [gv] au lieu de l’imprononçable [k-v]. Essayez aussi de prononcer lavango
(avalanche) [lavann-go] sans « nasaliser » un peu le -an- comme on devrait l’éviter selon les règles de l’espéranto (an doit toujours se prononcer comme le français « âne » et jamais comme le français « an »)... D’autre part la transcription de certains mots internationaux en espéranto rendent ceux-ci parfois méconnaissables parce qu’ils doivent respecter l’orthographe quasi phonétique de l’espéranto et s’adapter uniquement aux sons admis par celui-ci : Vas’ingtono pour Washington par exemple, Gvatemalo pour Guatemala. Non seulement la graphie mais aussi la prononciation s’en trouve « torturées » alors qu’un peu de tolérance dans la façon de prononcer certains phonèmes, comme cela se fait pour les langues naturelles, y compris l’anglais, aurait rendu la langue un peu plus internationale.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès