• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Jovitourtiste

sur La communication en Europe : anglais ou traduction ?


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Jovitourtiste Jovitourtiste 10 juillet 2009 19:07

Et puis, aspeux, comme j’ai déjà dit : le fait de préférer la VO sous-titrée ne vous rend pas plus cultureux, plus lecteur, plus polyglotte que ceux qui préfèrent le doublage.

Déjà, vous ne me l’avez pas déjà dit. Je sais que vos capacités de dénombrement ne vont pas au-delà du chiffre 1, mais il me semble bon de vous rappeler que vous avez fait cette réflexion à Typhon, pas à moi.

Ensuite, je n’ai jamais affirmé ce que vous prétendez. J’ai juste dit que je préférais la version originale car le doublage ruinait le travail des acteurs - pour le remplacer par une autre voix dont la qualité est variable suivant la préférence de chacun, je ne fais qu’exprimer la mienne.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès