Salut
Vous avez oublié un gros détail. Certes, les fréquences sont impliquées dans l’apprentissage des langues mais seulement à l’oral. Mais qu’en est il de la syntaxe, de la sémantique, de la stylistique ?
C’est la mode en ce moment de parler des fréquences, c’est très pratique et nous permet de ne pas voir l’important : des méthodes d’apprentissage inadaptées, un manque d’accés à la langue étudiée (films en vo, voyages linguistiques) et surtout la motivation.
D’autre part, comme certains l’ont mentionné, l’anglais n’est pas du tout une langue facile : l’organisation des temps n’est pas du tout le même que pour le francais, avec en plus le problème du perfect, les structures verbales sont complexes avec les structures de type V + down, V + up etc., les accents toniques, les bornes syntaxiques. J’arrête là.
De plus, la question des fréquences est un peu plus complexe que cela, ce qui importe réellement, c’est le découpage des fréquences. Votre oreille a été formatée pendant votre enfance. Elle a été « découpée » en fonction des sons présents dans votre langue ce qui veut dire que lorsqu’un son ne correspond pas tout à fait au son attendu, l’oreille corrige. Du coup, vous n’entendez pas le « vrai » son. Pour ca qu’un francais a beaucoup de mal pour entendre les sons chinois mais pas les sons japonais...
Dernier point, les travaux des linguistes ont souvent été détournés et utilisés par les politiques. Il faut vraiment se méfier. Un petit exemple bien connu : dans les années 70, des travaux parlaient d’un problème connu des enfants bilingues, vers 4-5 ans (ou plus tôt, je ne me souviens pas exactement), ils mélangaient certains concepts des langues (mélange des fonctions syntaxiques surtout). Cela n’était pas grave en fait car corrigé assez rapidement (en gros, l’enfant créait des règles et les appliquait aux deux langues sans distinction).
Dans le même temps, les politiques francais commencaient à parler de problèmes d’intégration des enfants maghrebins. Et ils ont utilisés cette étude en disant qu’un enfant étranger, subissait des perturbations linguistiques graves si ses parents lui apprenaient sa langue d’origine.. Donc, les parents, qui étaient étrangers et ne maitrisaient pas toujours le francais, devaient parler francais à leurs enfants. Cela a été une catastrophe.