A Cascabel :
Donc selon votre réponse je peux en conclure que vous pouviez me citer le nom de tous les animaux, de leurs petits, des plantes ( en gros tous les exemples que je vous ais dit ) que vous connaissez dans les deux langues sans aucune erreur et sans doute.
Ensuite pour la langue c’est d’abord un moyen de communication et c’est à travers ce moyen de communication que l’on exprime sa culture. Mais je pense pense qu’a un certain stade de maitrise beaucoup mélangent et donc confondent les deux. Car rien qu’avec ma propre langue, si je vais dans différents coins de France, le phrasé, la ponctuation, l’intonation vont variés d’une région à une autre, d’une culture à une autre alors que je vais utiliser mes mêmes mots aux quatre coins de France. Et je pourrais dire la même chose pour l’anglais, dont le vocabulaire est identique en général aux USA et en GB mais donc la culture de chacun des pays voir même de leurs régions en modifie certains aspects de l’utilisation de la langue.
Et pour l’exemple de typhon, il ne montre absolument rien. Seul celui de Cascabel pour le moment démontre que J’ai tord.