Tiens ? Mon plus ancien et plus fidèle lecteur ! Vous semblez avoir oublié que le débat sur le déclin de leur langue à cause de l’usage excessif de l’anglais en sciences et techniques existe en Suède, même si nos propres médias ne veulent pas le voir. Un extrait d’un de mes précédents papiers :
"Même la ministre suédoise de la justice,
Beatrice Ask, a fait son allocution en anglais et non dans sa propre langue.
(sur la deuxième photo, pointer la souris sur le « + » à droite au
milieu de la bordure, ce qui permet de faire défiler les vidéos d’une
douzaine de participants)
(sur l’onglet français, il est répondu : « no movies found »...)
Inversement, certains ont volontairement utilisé leur langue, comme K.L. Lönnroth, Directeur général de la traduction à la
Commission européenne, qui a salué de quelques phrases en anglais avant d’annoncer qu’il passait au suédois.
Sture Allén, professeur et membre de l’Académie suédoise, a lui aussi
fait sa communication (« language as cultural communication ») en
suédois. Sauf erreur de ma part, il a aussi abordé l’importance de
l’utilisation de sa propre langue afin qu’elle ne s’appauvrisse pas
dans les domaines scientifiques. Il a rappelé que ceux qui ont comme
langue natale l’anglais, et, dans une certaine mesure, le français,
sont avantagés dans toute situation de communication ; il a donc conclu
sur l’importance de fournir aussi souvent que possible des services
d’interprétation.
Gageons que sa communication ne sera pas celle à laquelle on fera le plus de publicité !"