• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Kali

sur Présidence suédoise de l'UE : 100% en anglais !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Kali 11 novembre 2009 18:34

Au petit poussin :
Le sous titrage peut-être aussi foireux que le doublage dans le fait de traduire en texte la langue orale d’origine (traducteur, traitre). En gros, les intonations ne correspondent pas toujours aux bons mots ce qui fait perdre une part des émotions. Sans compter l’intraductibilité des idiotismes. Durant la lecture, perte des détails de l’image.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès