• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Hermann Webster Rorschach

sur L'anglais, le nouveau stress des employés coréens


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Τυφῶν בעל Perkele Hermann Webster Rorschach 15 mai 2010 11:58

Sauf que, contrairement à ce qu’un saurien qui sait rien prétend, il existe des règles précises concernant la prononciation des mots anglais, qui font que le groupe « gh » ne se prononce f qu’à la fin d’un mot et jamais ailleurs, que le « ti » ne se prononcerait jamais « sh » dans « emotion » n’était pour l’héritage francophone des anglais (c’est donc du français que vient le problème : partout ailleurs, « ti » se prononcera « tee » ou « tie »), quand à « o », c’est une des lettres les plus régulière en anglais, qui pousse la gentillesse jusqu’à se prononcer de la même manière qu’en français dans toutes les situations.

En fait, même dans « women », il se prononce plus généralement « è », seul certains accents britanniques le prononçant i.

Il existe donc bien des règles phonétiques en anglais. Probablement trop compliquées pour les incultes qui préfèrent répéter en boucle un mot d’esprit proféré par un individu bien plus brillant que ça.

@Docdory : Si vous n’avez jamais entendu parler de William Blake, c’est que vous avez un usage assez limité de l’anglais. C’est un auteur du XVIIIème siècle, donc bien plus compréhensible que Shakespeare. La seule chose qui peut surprendre un débutant, c’est le tutoiement, encore présent en anglais à l’époque.

Typhon


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès