• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Wàng

sur Usage professionnel de l'espéranto à Paris


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Wàng 27 novembre 2010 15:01

komprenemebla, seki, horas, aliĝi, koterio, ect. Mais bon au final il est possible que mes exemples te parle ou non.

Komprenemebla : je ne l’ai jamais vu. Je connais komprenebla et komprenema qui peuvent être (c’est le cas de le dire) compris par n’importe qui. Pour dire ce que ce mot composé veut dire il faut partir de komprenemo (le fait d’être porté à comprendre, d’être compréhensif), donc komprenemebla : qui peut être compréhensif. Je ne trouve pas ça très parlant ni très élégant, je n’aurais pas moi même idée de l’utiliser. Ce mot devrait rester marginal.

S’il y a un autre usage de ce mot, plus idiomatique pour désigner une idée précise, c’est à déconseiller. Dans des cas similaires où le mot construit prend un sens plus précis (samideano), ça doit être fixé comme un élément à apprendre à part (comme un mot tout fait) par le dictionnaire.

Seki  : c’est un verbe intransitif formé à partir de la racine sek’, qui veut dire : être sec. (Se) sécher étant sekiĝi et sécher quelque chose, sekigi. Je ne pense pas qu’il y ait des difficultés. C’est grammatical.

Horas : c’est un verbe qui est formé à partir de la racine hor’ et qui est utilisé pour parler de l’heure, une alternative à la formule : kioma horo estas, étant kiome horas, peu utilisée mais tout à fait compréhensible. Encore une fois grammatical.

Aliĝi : je n’aime pas ce mot, je le reconnais bien mais je ne l’utilise pas, je préfère aniĝi qui est bien plus clair (devenir membre). Mais en espéranto il y a des dictionnaires qui fixent le sens des mots en s’appuyant sur l’usage, ce qui est sans doute le cas ici. A mon avis c’est à déconseiller.

Koterio : un mot que je ne connais pas, et d’ailleurs je ne sais même pas ce que veut dire coterie en français ... à mon avis c’est le genre de mot dont il faudrait toujours chercher un équivalent esperanta avant d’importer une racine française. Donc je dirais, dans le doute, à déconseiller.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès