« Cet anglais »allégé« , à la grammaire et à la phonétique simplifiées, n’existe pas, il n’est pas standardisé, aucun livre ou manuel ne le décrit et il ne peut s’enseigner. »
J’ai pas parlé de phonétique et de grammaire simplifiée. Cet anglais allégé n’a pas d’expressions idiomatiques, n’a pas pour but de lire Hamlet ou Roméo et Juliette en version originale. Je n’ai jamais entendu parlé de ta forme d’anglais. Tu pourrais citer tes sources.
« C’est du baragouinage mondial, un niveau médiocre pour éviter d’accepter la réalité, à savoir que la majorité du monde l’ignore, qu’une minorité a un niveau médiocre et une toute petite minorité de non-natifs un bon niveau : bref, un échec comme langue de communcation mondiale, pour des investissements colossaux. »
Donc si je suis ton raisonnement les articles de wikipédia en anglais sont d’un niveau médiocre.
« Mais comme ceux qui en ont un besoin professionnel se débrouillent, au prix d’efforts immenses, et que ce sont eux qui sont décideurs et influenceurs, ils préfèrent perpétuer ce système bancal (voire insister en l’imposant dès la maternelle) en faisant croire à des »solutions« de type globiche. »
Non, ils préfèrent plutôt perpétuer un système bancal d’apprentissage des langues. Et pour ma part, c’est en lisant un livre comme le globish que mon niveau d’anglais c’est nettement amélioré.
« L’espéranto présente les avantages dont tu parles (phonétique et grammaire simples), avec en plus un vocabulaire infiniment moins gourmand en mémoire (dérivation, assimilation généralisatrice), tout en étant une langue complète, apte à la traduction, alors que le globiche ou ses clones ne peuvent être qu’un baragouin inapte à la traduction, imprécis, trompeur. »
Bon la phonétique, je rigole un peu, on peut faire encore plus simple que celle de l’espéranto. Au niveau de la grammaire, vu tout ce qui n’est pas dit, c’est comme le haut de l’iceberg. Même toi qui au bout de quatre ans d’esperanto ne te considère pas d’un haut niveau en esperanto, tu devrais te poser des questions. Ce qui rend une langue facile c’est la motivation, le reste n’a aucune valeur. Pour la traduction, j’aime recherché dans les articles de wiki en anglais comment faire plus simple et pour cela j’utilise un dicoweb anglais ; et bien, dans de nombreux cas, c’est possible de simplifier le texte tout en lui laissant sa substance.
Mais bon faut aussi vouloir aller hors des sentiers battus