• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Negravaski

sur Internet et espéranto


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Negravaski (---.---.132.53) 19 octobre 2005 10:24

Courouve (le 17) :

<< C’est toute l’étymologie et l’histoire des langues qui serait évacuée avec cet « abominable » (c’est le cas de la dire) espéranto. >>

Sans doute ne suis-je pas très intelligent. Je ne comprends pas pourquoi l’espéranto est abominable, ni d’ailleurs pourquoi c’est le cas de le dire. Ni comment il fait pour évacuer l’étymologie et l’histoire des langues. Auriez-vous la gentillesse de me l’expliquer ?

L’étymologie et l’histoire des langues sont des sujets qui me passionnent. Quand je faisais du slavon et que j’ai appris les détails de l’évolution qui avait abouti au mot russe *cerkov’*, « église », lequel était apparenté au néerlandais *kerk*, à l’écossais *kirk* et donc à l’anglais *church*, et que tout cela remontait au grec *kyriakê domos*, « la maison du Seigneur » (*kyriakê* < *kyrios*, « seigneur », comme dans *kyrie eleison*), j’ai eu l’impression d’une illumination, que des bouts de fil qui avaient été déchirés se renouaient enfin en faisant un dessin cohérent de toute beauté. J’ai souvent eu cette impression en faisant de l’étymologie. L’histoire des langues et leur évolution me passionne tout autant.

Pourtant je parle l’espéranto depuis l’âge de 11 ans, et si j’ai raté l’étape qui le fait ressentir comme abominable, j’aimerais pouvoir réparer ce raté.

L’espéranto est une langue jeune, comme il y en a plein dans le monde. Savez-vous que le chinois écrit actuel, tel qu’on le trouve dans la presse chinoise et les documents de l’ONU, est plus jeune que l’espéranto ? Avant 1911, on n’écrivait pas en chinois (au sens actuel du terme) mais en *wenyan*, une langue aussi différente de la langue écrite actuelle que le latin de l’italien. Les créoles antillais ne datent que de quelques siècles. Quand ils sont nés, ils n’ont pas évacué l’étymologie et l’histoire des langues. Le pisin de Nlle-Guinée date à peine des années 40. Il n’a eu aucun effet néfaste sur le monde des langues quand il est devenu langue officielle. Vraiment, je ne comprends pas.

Pourriez-vous m’éclairer sur ces points ? J’aimerais beaucoup comprendre comment j’ai fait, dans ma préadolescence, pour ne pas me rendre compte que l’espéranto était abominable. Je vous remercie d’ores et déjà de vos éclaircissements. Surtout ne voyez pas dans ces phrases la moindre ironie. C’est tout à fait sincèrement et modestement que je cherche à vous comprendre, parce que si j’ai tort, je veux changer de bord.

Bien cordialement.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès