• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Thierry SALADIN

sur Dans Versailles, la série française la plus chère de l'histoire, Louis XIV parlera... anglais


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Thierry SALADIN Thierry SALADIN 10 août 2014 13:22

@l’auteur,


Merci pour cet article qui nous annonce un coup bas de plus contre la langue française.

Que dire après ça ?
Qu’il n’est plus temps de faire des pétitions, dont tout le monde se moque, mais d’attaquer en justice ces vendus qui défient la loi Tasca-Toubon de 1994. Mais allez donc faire comprendre ça aux associations de défense de la langue française. Pas une, je dis bien :« pas une » ne veut aller dans cette direction, hélas.
Vous dites :
« Outre l’absurdité de la chose, on peut se demander quel message cela envoie à tous les comédiens et acteurs français »
Le message ? Mais il est très simple : il n’ y a que la langue anglaise qui compte. les autres sont des patois. Voilà le message. 

Une citation en passant ?
"Les autres langues demeurent des patois, tandis que l’anglais devient la grande langue des affaires gouvernementales, du commerce, de la loi, de la science, de la littérature et de la théologie. C’est une langue universelle pour les grandes questions matérielles et spirituelles."

 (Un auteur du nom de George, cité par Carnival culture : the thrashing of taste in America » James. B. Twitchell Columbia University Press, 1992.)

C’est clair.

Vous dites aussi :
« La raison de l’emploi de l’anglais pour des productions françaises est connue, elle permettrait de conquérir les marchés internationaux. »
Non, cette raison est à chaque fois invoquée, mais ce n’est pas vrai. La raison réside dans une collusion des élites avec le système anglo-américain qui consiste à vendre son âme pour de petits profits.
La série « Les Rois maudits » réalisée en 1972 par Claude Barma a été tournée en français. Cela n’a pas empêché la BBC de l’acheter pour ensuite la sous-titrer ou la doubler en anglais.


Une petite précision : l’anglicisation va jusqu’a polluer l’écriture de ceux qui, comme vous, défendent avec raison la langue française.
Mr Larue, ne veut pas dire Monsieur Larue, mais Mister Larue.
En français, Monsieur en abrégé s’écrit (M.) avec un point après ; n’en déplaise à une enseigne de bricolage dont les penseurs sont ou bien des ignares ou bien des collabos. C’est selon.

Cordialement.

Thierry Saladin

Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès