@Constant Danslayreur 3
Par Mahométans, j’entends suiveurs de Mahomet, rien de plus.
Désolé si l’appellation vous déplait. Je vous appellerai volontiers « mes chers amis musulmans » le jour où vous aurez décrotté le coran de tous ces noms d’oiseaux que Mahomet utilise pour désigner ceux qui ne croient pas à ses radotages.
PS Si je vous lis, c’est parce que j’ai du mal à comprendre qu’un homme qui parle de façon raisonnable sur beaucoup de sujets puisse utiliser les arguments que vous utilisez quand le sujet est l’islam. J’ai du mal à croire que vous croyez à ce que vous dites.
Par exemple, l’autre jour, vous prétendiez qu’il ne peut y avoir aucune erreur scientifique dans le coran. Vous ne pouvez pas ignorer ce passage :
(23 al muninoon)
12.Nous avons certes créé l’homme d’un extrait d’argile,
13.puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
14.Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence ; et de l’adhérence Nous avons créé un embryon ; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l’avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs !
15.Et puis, après cela vous mourrez.
Erreurs scientifiques : (1) L’embryon se formerait à partir d’un caillot de sperme, l’ovule, connais pas. (2) Les os apparaitraient avant les muscles.
L’auteur passe du coq à l’âne comme s’il avait l’esprit survolté : un petit rappel de la Genèse (argile) pour se donner du poids, suivi d’un petit cours d’embryologie, et juste après, on meurt.
Qui est ce « Nous » qui parle ? Est-ce Allah qui utilise un « nous » majestatif comme la reine d’Anglterre ou sont-ce les divers personnages qui s’agitent dans le crâne de Mahomet ?
Qui parle dans la phrase « Gloire à Allah le Meilleur des créateurs. » Allah ou Mahomet ? Et pourquoi le « meilleur des créateurs » ? Il ne serait pas le seul ? Il y en aurait d’autres moins bons ?
En plus des erreurs scientifique, ce passage est écrit dans un style complètement décousu.
Vous allez dire que c’est la faute du traducteur. Regardez la palette de « savants islamiques » qui patronnent cette traduction. Regardez les tronches, ils ont vraiment la tête de l’emploi.